IL DIALOGO NEL DOPPIAGGIO - Doppiatori e adattatori


Andrea Lattanzio prosegue la sua ricerca nel mondo del doppiaggio


IL DIALOGO NEL DOPPIAGGIO - Doppiatori e adattatori
Ormai da qualche anno la discussione anche tra gli spettatori sulla qualità e la necessità del doppiaggio è diventata abbastanza comune, alcuni nomi storici (e anche attuali) sono diventati noti e l'attenzione su chi "presta" la propria voce ad altri volti è cresciuta. In questo contesto assume notevole importanza il lavoro portato avanti da Andrea Lattanzio, autore di diversi volumi sul tema e ora in libreria (per Felici Editore) con il suo "Il Dialogo nel Doppiaggio - Doppiatori e adattatori-dialoghisti".

Dopo essersi infatti concentrato sulle voci e sulla capacità di dirigerle, questa volta Lattanzio centra il suo sguardo sulla difficilissima (e sottostimata) arte dell'adattamento in italiano dei dialoghi stranieri: quanto sia difficile riuscire a rendere nella nostra (articolata) lingua le espressioni e i modi di dire di altri paesi, o anche solo riuscire a far coincidere con il labiale degli attori una tradizione (il più possibile) letterale è evidente a chiunque abbia provato anche solo una volta a pensarci un attimo...

Il testo di Lattanzio si sofferma sulle principali figure di questo campo, con schede e bio-filmografie utili per gli storici del cinema ma anche per gli spettatori che inizieranno a soffermarsi un po' di più (si spera) anche su questo sottovalutato aspetto della lavorazione cinematografica!

18/03/2014, 10:34

Carlo Griseri